A Dominican child writing quietly in a classroom

Un programa de LettersToRon.org

A program of LettersToRon.org

Puente Bilingüe Los AlcarrizosUn puente matutino de aprendizaje

Un puente matutino de aprendizaje para niños y niñas de la República Dominicana.

A morning learning bridge for Dominican children.

"No reemplazamos la escuela pública. Construimos el puente que ayuda a los niños a llegar listos."

"We are not replacing public school. We are building the bridge that helps children arrive ready for it."

La Necesidad

The Need

Por qué existe
este programa.

Why this program
exists.

Muchos niños y niñas de Los Alcarrizos asisten a la escuela pública solo por la tarde — usualmente de 1:00 a 5:00 p.m. Sus mañanas, las horas más críticas para el desarrollo temprano, quedan sin apoyo.

Many children in Los Alcarrizos attend public school only in the afternoon — usually 1:00 to 5:00 p.m. Their mornings, the most critical hours for early development, go unsupported.

A child's hand writing in a notebook
Edades 6–8 · Ages 6–8 · Los Alcarrizos, R.D.

Adquisición del lenguaje

Language Acquisition

El cerebro de un niño adquiere un segundo idioma en etapas — silenciosamente al principio, luego con creciente confianza.

A child's brain acquires a second language in stages — quietly at first, then with growing confidence.

  1. 01
    Escuchar· Listen

    Inmersión silenciosa. El oído se afina.

    Silent immersion. The ear tunes in.

  2. 02
    Comprender· Understand

    El significado emerge antes que las palabras.

    Meaning emerges before words.

  3. 03
    Hablar· Speak

    Primeras frases, valentía tranquila.

    First phrases, quiet courage.

  4. 04
    Leer· Read

    Símbolos se convierten en historias.

    Symbols become stories.

  5. 05
    Escribir· Write

    El pensamiento toma forma en la página.

    Thought takes shape on the page.

La primera infancia es un período crítico para el crecimiento neural, el lenguaje, la regulación emocional, la función ejecutiva, la alfabetización, el movimiento y el desarrollo social.

Early childhood is a critical period for neural growth, language, emotional regulation, executive function, literacy, movement, and social development.

Puente Bilingüe llena el vacío matutino con apoyo estructurado al desarrollo — tranquilo, riguroso, y arraigado en la dignidad.

Puente Bilingüe fills the morning gap with structured developmental support — quiet, rigorous, rooted in dignity.

  • 01

    Alfabetización

    Literacy

    Las palabras se vuelven el primer sentido de agencia de un niño.

    Words become a child's first sense of agency.

  • 02

    Seguridad Emocional

    Emotional Safety

    Aulas tranquilas construyen mentes tranquilas.

    Quiet classrooms build quiet minds.

  • 03

    Exposición Bilingüe

    Bilingual Exposure

    Dos idiomas, una sola identidad.

    Two languages, one identity.

  • 04

    Movimiento

    Movement

    Los cuerpos que se mueven aprenden más rápido.

    Bodies that move learn faster.

  • 05

    Estructura

    Structure

    El ritmo le da sentido al día.

    Rhythm gives meaning to the day.

  • 06

    Pertenencia

    Belonging

    Todo niño necesita un lugar que lo espere.

    Every child needs a place that expects them.

  • 07

    Preparación Escolar

    Readiness

    Llegar preparados — emocional, cognitiva y socialmente.

    Arriving prepared — emotionally, cognitively, socially.

  • 08

    Crecimiento Neural

    Neural Growth

    Las horas de la mañana son los años fundacionales.

    Morning hours are the foundation years.

  • 09

    Nutrición

    Nutrition

    Un desayuno digno antes de cualquier lección.

    A dignified breakfast before any lesson.

  • 10

    Familia

    Family

    Los padres son parte del aula, no espectadores.

    Parents are part of the classroom, not spectators.

El Plan Educativo

The Educational Plan

Ocho pilares.
Una sola base.

Eight pillars.
One foundation.

Un currículo riguroso y emocionalmente fundamentado, diseñado para las horas de la mañana — calibrado para complementar, no competir con, la escuela pública dominicana.

A rigorous, emotionally grounded curriculum for the morning hours — calibrated to complement, not compete with, the Dominican public school.

I

Alfabetización en Español

Spanish Literacy First

Anclamos el aprendizaje en el idioma en que los niños sueñan. La alfabetización en español se convierte en la tierra fértil donde crece cada otra habilidad.

We anchor learning in the language children dream in. Spanish literacy becomes the fertile soil where every other skill grows.

II

Matemáticas y Lógica

Math & Logic

Sentido numérico, patrón, secuencia. Las matemáticas como una forma de ver el mundo con claridad — no un examen para aprobar.

Number sense, pattern, sequence. Math as a way to see the world clearly — not a test to pass.

III

Puente Bilingüe

Bilingual Bridge

El inglés se introduce como oportunidad, nunca como reemplazo. Un segundo idioma como una segunda puerta — no una segunda identidad.

English is introduced as opportunity, never replacement. A second language as a second door — not a second identity.

IV

Función Ejecutiva

Executive Function

Atención, memoria de trabajo, autodirección. Las habilidades silenciosas que deciden si un niño puede usar lo que sabe.

Attention, working memory, self-direction. The quiet skills that decide whether a child can use what they know.

V

Movimiento y Salud

Movement & Health

Los cuerpos que se mueven aprenden más rápido. Movimiento físico estructurado integrado en cada mañana.

Bodies that move learn faster. Structured physical movement integrated into every morning.

VI

Aprendizaje por Proyectos

Project-Based Learning

Los niños construyen, exploran y presentan. Aprenden que sus ideas merecen ser seguidas hasta el final.

Children build, explore, and present. They learn their ideas are worth following through to the end.

VII

Arte y Música

Art & Music

La expresión creativa como vocabulario emocional. Pintura, canto, ritmo — la mañana también tiene color.

Creative expression as emotional vocabulary. Paint, song, rhythm — the morning has color too.

VIII

Comunidad y Familia

Community & Family

Los padres son socios. La comunidad es el aula extendida. Ningún niño aprende en aislamiento.

Parents are partners. Community is the extended classroom. No child learns in isolation.

Tarjetas Fundadoras 2026

Founders 2026 Cards

Formación,
no castigo.

Formation,
not punishment.

Un marco conductual y de regulación emocional escrito para niños. Las tarjetas no son correcciones impuestas — son prácticas que el niño aprende a llevar consigo.

A behavioral and emotional-regulation framework written for children. The cards are not corrections imposed — they are practices a child learns to carry.

  • Manos segurasSafe hands
  • Cuerpo calmadoCalm body
  • Palabras respetuosasRespectful words
  • Resolución de problemasProblem-solving
  • PertenenciaBelonging
  • ResilienciaResilience
  • Regulación emocionalEmotional regulation
  • EmpatíaEmpathy
  • HonestidadHonesty
FoundersNo. 01

"Mis Manos son para Ayudar"

"My Hands Are for Helping"

2026
FoundersNo. 02

"Puedo Calmar mi Cuerpo"

"I Can Calm My Body"

2026
FoundersNo. 03

"Mis Palabras Pueden Ayudar"

"My Words Can Help"

2026
FoundersNo. 04

"Aquí Pertenezco"

"I Belong Here"

2026

"No solo corregimos comportamientos. Estamos formando niños."

"We are not only correcting behavior. We are forming children."

Puente de Comunicación

Communication Bridge

Comunicación
transparente.

Transparent
communication.

Un puente basado en consentimiento entre los adultos y los niños en la vida de un niño. Construido sobre la dignidad, la transparencia y la colaboración.

A consent-based bridge between the adults and the child in a child's life. Built on dignity, transparency, and partnership.

"Ningún niño debería cargar mundos separados a solas."

"No child should have to carry separate worlds alone."

Padres

Parents

Maestros

Teachers

Niños

Students

Equipo

Staff

Horario Diario

Daily Schedule

La mañana,
hora por hora.

The morning,
hour by hour.

Una mañana predecible y rítmica — diseñada para que los niños lleguen a la escuela pública centrados, alimentados, regulados y listos.

A predictable, rhythmic morning — designed so children arrive at public school centered, fed, regulated, and ready.

  1. 8:30

    01

    Llegada

    Saludo tranquilo, cuerpo en calma, agua, transición hacia la mañana.

    Arrival

    Quiet greeting, calm body, water, transition into the morning.

  2. 8:45

    02

    Lectura

    Lectura y escritura en español — la base del día.

    Literacy

    Reading and writing in Spanish — the foundation of the day.

  3. 9:15

    03

    Matemáticas

    Sentido numérico, patrón, resolución de problemas.

    Math

    Number sense, pattern, problem-solving.

  4. 9:45

    04

    Movimiento

    Movimiento físico estructurado y tiempo al aire libre.

    Movement

    Structured physical movement and outdoor time.

  5. 10:25

    05

    Proyectos

    Aprendizaje por proyectos. Puente bilingüe integrado.

    Projects

    Project-based learning. Integrated bilingual bridge.

  6. 11:00

    06

    Tarjetas

    Regulación emocional y formación del carácter.

    Founders Cards

    Emotional regulation and character formation.

  7. 11:30

    07

    Arte

    Pintura, música, expresión — el color de la mañana.

    Art

    Paint, music, expression — the color of the morning.

  8. 11:45

    08

    Transición

    Almuerzo, calma, y una caminata preparada a la escuela pública.

    School Transition

    Lunch, calm, and a prepared walk to public school.

A stack of well-worn books and a pencil

"Los libros esperan. Las mañanas esperan. Los niños ya están aquí."

"The books are waiting. The mornings are waiting. The children are already here."

El Piloto

The Pilot

Noventa días.
Un grupo, una mañana.

Ninety days.
One cohort, one morning.

Un piloto enfocado y transparente — construido para ser medido, aprendido, y escalado con integridad.

A focused, transparent pilot — built to be measured, learned from, and scaled with integrity.

10–12
niños · children
6–8
edades · ages
Lun–Jue
cuatro mañanas · four mornings
1 grupo
una cohorte · one cohort
Children moving and playing

Transparencia

Funding Transparency

Cada dólar contado. Cada línea visible.

Every dollar accounted for. Every line visible.

  • AlquilerEspacio seguro y tranquilo en Los Alcarrizos
    RentSafe, quiet space in Los Alcarrizos
  • MaestraEducadora líder, cuatro mañanas por semana
    Teacher SalaryLead educator, four mornings a week
  • DirectoraLiderazgo del programa y enlace con padres
    Director StipendProgram leadership and parent liaison
  • MaterialesCuadernos, lápices, manipulativos
    SuppliesNotebooks, pencils, manipulatives
  • DesayunoUna comida matutina para cada niño
    SnacksA morning meal for each child
  • InternetConectividad para materiales bilingües
    InternetConnectivity for bilingual materials
  • LibrosLibros, tarjetas fundadoras, kits de proyectos
    Learning MaterialsBooks, founders cards, project kits
  • SeguridadLimpieza, primeros auxilios, mantenimiento
    SafetyCleaning, first-aid, maintenance

Meta del Piloto

Pilot Goal

US $6,500 – $7,500

Financia completamente una cohorte, un aula, cuatro mañanas por semana, durante los 90 días del piloto.

Fully funds one cohort, one classroom, four mornings a week, across the 90-day pilot.

DAF-qualified · Give through your Donor-Advised Fund
An adult hand gently guiding a child's hand
Fundadora · Founder · Tamara Alvarado

Sobre la Fundadora

About the Founder

Tamara Alvarado

Una defensora de la niñez cuyo trabajo se arraiga en la creencia de que la dignidad y la estructura no son opuestas — son compañeras.

A child advocate whose work is rooted in the belief that dignity and structure are not opposites — they are partners.

Tamara construyó Puente Bilingüe a partir de años de trabajo cercano con niños, familias y educadores en la República Dominicana. Su visión es un espacio educativo que tome a los niños en serio — emocional, intelectual y desarrollamente.

Tamara built Puente Bilingüe from years of close work with children, families, and educators in the Dominican Republic. Her vision is an educational space that takes children seriously — emotionally, intellectually, and developmentally.

Su enfoque sostiene dos verdades a la vez: los niños necesitan calidez, y los niños necesitan estructura. Cree que las horas de la mañana pueden ser transformadoras cuando se tratan con la misma intención que damos a cualquier otra base.

Her approach holds two truths at once: children need warmth, and children need structure. She believes morning hours can be transformative when treated with the same intention we give any other foundation.

El programa está centrado en la comunidad, alineado con los padres, y es inquebrantable con respecto a la seguridad. No es una guardería. Es un puente envolvente construido alrededor del niño.

The program is community-centered, parent-aligned, and uncompromising on safety. It is not a daycare — it is a wraparound bridge built around the child.

"Donde otros ven una mañana vacía, nosotros vemos los años fundacionales."

"Where others see an empty morning, we see the foundation years."

A stone bridge crossing calm water at dawn

Un Programa de LettersToRon.org

A Program of LettersToRon.org

Construido sobre la misma
convicción tranquila.

Built on the same
quiet conviction.

Puente Bilingüe Los Alcarrizos es una iniciativa educativa bajo el paraguas sin fines de lucro de LettersToRon.org — una misión dedicada a la mentoría, la sanación, las segundas oportunidades, la estructura, la guía, y el lento trabajo de la restauración comunitaria.

Puente Bilingüe Los Alcarrizos is an educational initiative under the nonprofit umbrella of LettersToRon.org — a mission dedicated to mentorship, healing, second chances, structure, guidance, and the slow work of community restoration.

"Un puente se construye piedra a piedra — por personas que creen que vale la pena alcanzar el otro lado."

"A bridge is built one stone at a time — by people who believe the other side is worth reaching."

Mentoría

Mentorship

Adultos que se quedan.

Adults who stay.

Pertenencia

Belonging

Un lugar que te espera.

A place that expects you.

Dignidad

Dignity

Cada niño, tratado como alguien.

Every child, treated as someone.

Segundas Oportunidades

Second Chances

La historia no ha terminado.

The story is not over.

Contacto y Apoyo

Contact & Support

Construye el puente
con nosotros.

Build the bridge
with us.

Ya sea que des, te ofrezcas como voluntario, seas mentor o amplifiques — cada forma de apoyo fortalece la mañana en que un niño llega.

Whether you give, volunteer, mentor, or amplify — every form of support strengthens the morning a child arrives into.

Para Más Información · For More InfoTamara@ocala.vip

Copia este correo, pégalo en tu bandeja y escríbenos. Leemos cada mensaje.

Copy this address, paste it into your inbox, and write to us. We read every message.

Correo General · General Email

hello@letterstoron.org

Ubicación · Location

Los Alcarrizos, República Dominicana

DAF Eligible

Calificamos para contribuciones de Fondos Asesorados por Donantes (DAF). Da a través de Fidelity Charitable, Schwab Charitable, Vanguard, o tu proveedor preferido.

We qualify for Donor-Advised Fund (DAF) contributions. Give through Fidelity Charitable, Schwab Charitable, Vanguard, or your preferred provider.

Cómo contactarnos

How to reach us

  1. 1

    Copia nuestro correo

    Tamara@ocala.vip

    Copy our email

    Tamara@ocala.vip

  2. 2

    Abre tu correo

    Pega la dirección y escribe tu mensaje

    Open your email

    Paste the address and write your message

  3. 3

    Te responderemos

    Usualmente en 24–48 horas

    We will reply

    Usually within 24–48 hours

¿Quieres financiar el piloto, patrocinar a un niño o visitar el programa? Solo dilo en tu correo. Sin formularios. Sin plataformas. Contacto humano directo.

Want to fund the pilot, sponsor a child, or visit the program? Just say so in your email. No forms. No platforms. Direct human contact.